Une chanson douce (le loup, la biche et le chevalier) - Henri Salvador

香颂1212:

一首温柔的歌(狼,鹿和骑士)

一首很美的摇篮曲,一代又一代妈妈唱给小孩子的童话故事

“可爱的小鹿很危险,在深林里藏在可怕的野狼,英俊的骑士救了小鹿,小鹿在骑士的怀里变成美丽的公主,永远在一起。你就是那只可爱的小鹿。”

这是我第一首从课堂上面学习到的法语歌曲(当然不是第一首听啦!)。在intensif1时学的,也就是第一级课程。临近学期尾声,同学们强烈要求学首chanson(香颂),然而他们要求学那首火爆各大教学资源网的歌曲,爆款级别的《Hélène》,Parce que mon cher profeseur qu'elle s'appelles Hélène.(因为老师的名字就叫伊莲)。老师Hélène是个ronde ronde的丰满女生,就20出头,性格很是活泼可爱,与印象中的法国人不怎么一样。原因可能是她来自Marseille(马赛),法国南部一个地中海城市。对于《Hélène》这首歌我的老师千万个厌恶,她说蠢爆了这首歌,想想好像第一句就挺蠢的“伊莲,我叫伊莲,我是一个女生”。假如有人跟我同名这样子唱,估计我也会受不了。

即使班里大部分人都比这个女老师年长,包括一些要出国的中年大叔,但可爱的Hélène,总是把自己当是幼师,她就决定教我们一首儿歌了。问题是,其实这首歌难度挺大,而且她一开始就没提供录音带,先教了歌词,再一句一句的教,其实大家都不知道自己在唱什么。我印象中最后就教了一个小节,后来我也是上网搜了听才知道到底是怎么唱的,事实上这首歌对于初学者一点也不好唱,虽说能很好地学辅音。撇开事实上存在的很多时态和语法,就那句“la petite biche....... ”节奏挺快就不容易唱。我第一次听到的版本是Céline Dion唱的,网上有很多童声版,但我最喜欢的还是Henri Salvador的这个版本,同时他也是我很喜欢的歌手。

VOILA LA CHANSON:

Une chanson douce有 一首温柔的歌曲 
Que me chantait ma Maman 妈妈曾唱给我听 
En suant mon pouce, 吮吸着大拇指 
J'écoutais en m'endormant. 我常听着听着就睡着了 
Cette chanson douce 这首温柔的歌曲 
Je veux la chanter pour toi, 我想唱给你听 
Car ta peau est douce 因为你的皮肤这么软滑 
Comme la mousse des bois. 就像树木上的青苔 
La petite biche est aux abois 小鹿很危险
Dans le bois se cache le loup 森林里藏着野狼 
ouh, ouh, ouh, ouh, 呜呜呜呜 
Mais le brave chevalier passa 但英勇的骑士经过 
Il prit la biche dans ses bras 他将小鹿抱入怀中 
la la la la. 啦啦啦啦 
La petite biche 那只小鹿 
Ce sera toi si tu veux 就是你,如果你愿意的话 
Le loup on s'en fiche 我们不用怕野狼 
Contre lui nous serons deux. 我们有两个人对付它呢
Une chanson douce, 一首温柔的歌曲 
Que me chantait ma Maman 我妈妈常对我唱的 
Une chanson douce 一首温柔的歌曲 
Pour tous les petits enfants 给所有的孩子们
Au le joli conte que voilà 哦在这个美丽的故事里 
La biche en femme se changea 小鹿变成了一个女人 
la la la la 啦啦啦啦 
Et dans les bras du beau chevalier 而在英俊骑士的怀里 
La belle princesse elle est restée 美丽的公主依偎着 
A tout jamais. 永远永远地 
La belle princesse 那美丽的公主 
Avait tes jolis cheveux 有着你漂亮的头发 
La même caresse 同样的温柔
Se lit au fond de tes yeux 在你眼底深处流露出来 
Cette chanson douce 这首温柔的歌曲 
Je veux la chanter aussi 我也想对你唱 
Pour toi oh ma douce 我的小可爱 
Jusqu'à la fin de ma vie 直到我生命的尽头 
Jusqu'à la fin de ma vie.直到我生命的尽头 

评论
热度(5)

© 悲伤の解药 | Powered by LOFTER